niedziela, 20 stycznia 2019

SZWEDZKIE NAZWY PAR

duchesscambridges: ““An Official Photograph of The Swedish Royal Family for The 2017 Nobel Prize | December 10, 2017 ” ”

Wydawać że tam sprawa jest prosta mamy parę królewską i pary książęce jednak tak nie jest.
King Carl Gustaf and Queen Silvia attended the 2018 King’s Rally
Nie zmienną rzeczą jest oczywiście para królewska "Kungaparet" od słowa "Kungen" (król) i "paret" (para)

Crown Princess Victoria and prince  Daniel
Księżniczkę Victorie i księcia Daniela nazywamy parą książęcą jednak w Szwecji nazywani są "kronprinsessparet" od słów kron czyli koronna oraz prinsessan czyli księżniczka co oznacza że w dosłownym tłumaczeniu oznacza koronna księżniczkowa para lub koronna para księżniczkowa. 

Prins Carl Philip van Zweden samen met zijn zwangere echtgenote prinses Sofia.
Nic nie zmienia się w przypadku Carla Philipa i Sofii. Prinsparet pochodzi od słowa "prins" książę a paret od para co w połączeniu daje książęca para.

royalwatcher: Chris O'Neill and Princess Madeleine
W przypadku księżniczki Madeleine i Chrisa powiedzieli byśmy para książęca chodź ze względu na brak tytułu ze strony Chrisa mielibyśmy z tego powodu wątpliwości. Według oficjalnej strony szwedzkiej rodziny królewskiej jest to "prinsessparet" od słów "prinsessan" i "paret" czyli w dosłownym tłumaczeniu oznacza to księżniczkowa para od słów księżniczka i para.

4 komentarze:

  1. Nieco śmiesznie po polsku brzmi "para księżniczkowa", ale fajnie że w Szwecji jest takie rozróżnienie, choć ciekawe jak gdy Victoria zostanie królową będzie nazywana para królewska-"Dronningparet"od słowa królowa po szwedzku?

    OdpowiedzUsuń
  2. "Księżniczkowa para" mnie rozbroiła :) Po polsku brzmi to bardzo zabawnie :)

    OdpowiedzUsuń
  3. wow! nigdy nie zwróciłam uwagi na to rozróżnienie między CP i S, a M i Ch.

    OdpowiedzUsuń

Copyright © Szablon wykonany przez Blonparia